---
DCINSIDE RNW 님 설명 ----------------------------------------------------------------------
2화입니다.
도움 주신 DC미드갤 Xenolith (
www.uglyblog.net) 님 감사합니다
이 글을 볼 지는 모르겠지만 toto님 감사합니다 아이러뷰
1.
계급 번역에 대해서 설명하겠습니다
이 자막에서 계급은
LCpl (E3) -상병
Cpl(E4) -병장
Sgt(E5) -하사
로 번역했습니다
서전트는 한국군 계급에 맞추어서 주로 "병장"으로 번역하는 경우가 많습니다.
그러나 많이들 알고 계시는 바와 같이 미군은 E4(연봉계급)부터 부사관이고 당연히 Sgt E5도 부사관입니다. 때문에 번역할 때 兵이 아니라 士를 쓰는 편이 좋다고 생각합니다. 그리고 정서상으로도 하사로 이해하는 것이 어색하지 않다고 생각합니다.
외국어에서도 "Sergent"를 어원으로 하는 다른 명칭들은(sergeant, sergente, serzant 등) 역시 부사관(주로 하사)입니다.
sergeant를 병 계급으로 번역하는 말은 아마 한국어 뿐일 겁니다.
한국군하고 계급이 다른데 그걸 밑에서부터 차례로 짜맞추는것도, Sgt부터 위아래로 끼워맞추는 것도 어차피 다 지 조때로입니다.
그렇지만 이 자막으로 보실 때 계급 번역이 마음에 안 든다 Cpl은 상병으로, Sgt는 병장으로 고쳐달라 하시는 분은 코멘트로 의견 남기시길 바랍니다.
의견 받고 수정 요청이 많을 경우 수정하겠습니다.
2.
기타 G.K를 볼 때 참고할 만한 내용이라고 생각되서 씁니다
통화표를 못 보신 분들도 있을 것 같아서 통화표 첨부합니다 (설마 전혀 없다고 하진 않겠지?). 알파벳이 헷갈리지 않게 단어로 읽습니다. 뭐 기러기 나폴리 도라지 이런 겁니다.
A Alpha/ B Bravo/ C Charlie/ D Delta/ E Echo/ F Foxtrot/ G Golf/ H Hotel/ I India/ J Juliet/ K Kilo/ L Lima
M Mike/ N November/ O Oscar/ P Papa/ Q Quebec/ R Romeo/ S Sierra/ T Tango/ U Uniform/ V Victor
W Whiskey/ X X-ray/ Y Yankee/ Z Zulu
대사에 보면 자꾸 "빅터 오스카 마이크, 오스카 마이크" 이러는데 차량(Vehicle)들이 움직인다(On the Move)는 말에서 앞에 V, O, M만 따서 통화표대로 빅터, 오스카, 마이크로 말합니다.
대사 중에 나오는 "에코 포 리마" "에코 포 파파" "에코 파이브 로미오"는 각각 E4L, E4P, E5R을 통화표로 읽은 거고,
이거는 E4 계급의 릴리, 피어슨, E5 계급의 레예스를 부르는 말입니다.
무전할 때 그냥 "브라보"는 브라보 중대, "브라보 2"는 네이트 핀 중위의 2소대, "브라보 2 1"은 브랫 콜버트의 1분대, "브라보 2 2"는 에스파라의 2분대 이런 식으로 가리킵니다.
뒤에 액츄얼이 붙으면 거기 리더를 부르는 말이 됩니다. 주로 생략하지만 가끔 대사에 나옵니다. "브라보 액츄얼"은 중대장입니다.
약어 중 R.C.T는 탱크, 포대, 엔지니어, 통신, 의무병등을 한데 모아 독립적인 전투를 할 수있게 한 부대입니다. (Xenolith님 설명)
원정여단 어쩌고 한 거는 Task Force Tarawa입니다.
글이 겁나 길군요.
아무튼 번역이 이상한 거, 태클, 항의 뭐 그런 거 다 받습니다.
참 다음 주는 전 휴가라 놀러가느라 자막 안 할 것 같은데 3화는 빨리 하실 수 있는 분이 하시거나... 아님 딜레이시켜서 그냥 제가 계속 하거나 아무거나 좋습니다.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
부산에 내려와 할일 도 없고
작업하시는 분도 없는 것 같아서 시작한
Generation Kill 2화였는데..
RNW 님이 작업을 하고 계셔서..
제가 일부분을 맡아 보내드리고
RNW 님이 고생해서 다시 손보신 자막입니다
하지만
제가 얼마나 무모하게 이 일을 시작했는지
알 수 있는 계기가 되었습니다
나름 카투사랍시고 군대 드라마에 손을 댔는데
모르는 용어가 너무 많네요
구글과 위키가 없었다면 반에 반도 못했을겁니다
고생하신 RNW 님 너무 감사드리구요
다음주부터는 플래시포인트에만 전념하도록 하겠습니다
(사실은 이번 03화를 거의 다 완성했는데 모르는 부분때문에 고생하고 있습니다)
김빠진 자막팀 화이팅~
Trackback :: http://uglyblog.net/trackback/113
관리자만 볼 수 있는 댓글입니다.
하핫 다행이네요
감사합니다. ^^